mijn ondertitels download
Forum Voeg Ondertitels Toe Redacteuren FAQ Films gesorteerd op Jaartal Laatste Films Labelwolk
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Ondertitels voorNosferatu, Eine Symphonie Des Grauens
Filmdetails: (1922)
Oorspronkelijke naam
Nosferatu, Eine Symphonie Des Grauens
Alternatieve na(a)m(en)
Die ZwГ¶lfte Stunde Eine Nacht Des Grauens / Nosferatu / Nosferatu Eine Symphonie Des Grauens / Nosferatu Il Vampiro / Nosferatu Symphonie Des Grauens / Nosferatu The Vampire / Nosferatu, A Symphony Of Horror / Nosferatu: The First Vampire / Terror Of Dracula / ZwГ¶lfte Stunde Eine Nacht Des Grauens / ZwГ¶lfte Stunde - Eine Nacht Des Grauens, Die / Р?РѕС?ферату, С?имфониС? СѓР¶Р°С?Р°
Bekijk details van de film op www.imdb.com
Voeg Alternatieve na(a)m(en) Toe
Bekijk de trailer op www.imdb.com
Er zijn 2 ondertitel(s) voor de film Nosferatu, Eine Symphonie Des Grauens
 
1 CD(s) Frame/Formaat : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
Kun je de ondertitels waar je naar op zoek bent niet vinden?
Voeg je ondertitels toe voor deze film of wordt ingelicht wanneer er een nieuwe ondertitel is toegevoegd  of gebruik het zoekformulier hieronder om te zoeken naar ondertitels op de grootste ondertitels sites van het Internet.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Waarschuwing!
Deze pagina bevat Russian С?убтитры tekst.
Zonder goede ondersteuning voor rendering zul je waarschijnlijk vraagtekens, vierkantjes of andere (vreemde :-) ) tekens zien in plaats van Russian С?убтитры karakters.
Je kunt hier klikken om een andere pagina encoding te proberen.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Russian / ру�?�?кие �?убтитры

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,000 --> 00:00:13,600
НОСФЕРАТУ
симфония ужаса

2
00:00:13,700 --> 00:00:18,600
Сценарий Хенрика Галена
По роману Брэма Стокера "Дракула"

3
00:00:18,700 --> 00:00:23,600
Режиссёр: Ф.В.Мурнау

4
00:00:23,700 --> 00:00:27,500
Оператор: Фритц Арно Вагнер
Костюмы и декорации: Альбин Грау

5
00:00:27,600 --> 00:00:31,800
Музыка подобрана и исполнена
Тимоти Ховардом

6
00:00:34,800 --> 00:00:54,000
В ролях:
Макс Шрек,
Густав фон Вангенхайм, Грета Шрёдер

7
00:00:54,100 --> 00:01:09,100
В ролях:
Г.Х.Шнелль, Рут Ландшофф,
Густав Ботц, Александр Гранах

8
00:01:09,200 --> 00:01:30,600
В ролях:
Джон Готтовт, Макс Неметц,
Вольфганг Хайнц, Альбер Венор

9
00:01:34,700 --> 00:01:43,500
Хроника Великой Смерти,
город Висборг, год 1843 н.э.

10
00:01:43,600 --> 00:01:47,000
Носферату! Разве не звучит это
имя как полуночный зов смерти?

11
00:01:47,100 --> 00:01:51,100
Не произноси его вслух, иначе краски
жизни обратятся в бледные тени...

12
00:01:51,200 --> 00:01:55,200
...и кошмары восстанут из ада,
чтобы насытиться твоей кровью.

13
00:01:55,300 --> 00:02:02,800
Я долго наблюдал подъём и упадок Великой
Смерти в своём родном городе Висборге.

14
00:02:02,900 --> 00:02:17,000
Вот история: в Висборге
жил человек по фамилии Хуттер
со своей молодой женой Элен...

15
00:03:37,000 --> 00:03:41,900
"Зачем ты погубил их -
эти прекрасные цветы?"

16
00:03:59,000 --> 00:04:09,000
"Не так быстро, мой юный друг!
Никому не избежать своей участи."

17
00:04:17,400 --> 00:04:20,700
В том же городе жил также агент
по недвижимости по фамилии Кнок.

18
00:04:20,800 --> 00:04:23,600
Странный тип, о нём ходило
много слухов.

19
00:04:23,700 --> 00:04:27,200
Но одно было известно точно:
он хорошо платил своим людям.

20
00:05:14,400 --> 00:05:18,900
"Его Превосходительство Граф Орлок
из Трансильвании..."

21
00:05:19,000 --> 00:05:24,000
"...хотел бы купить домик
в нашем маленьком городке..."

22
00:05:26,000 --> 00:05:35,900
"Вы можете неплохо подзаработать."

23
00:05:38,800 --> 00:05:41,800
"Вам предстоит чудесное путешествие."

24
00:05:41,900 --> 00:05:45,200
"Ничего, если вам
это будет стоить боли..."

25
00:05:45,300 --> 00:05:48,800
"...или, может быть,
даже немного крови?"

26
00:06:40,300 --> 00:06:45,200
"Он хочет симпатичный пустой дом..."

27
00:06:52,900 --> 00:06:58,700
"Вон тот - напротив вас.
Предложите ему его!"

28
00:07:00,800 --> 00:07:10,800
"Срочно поезжайте, мой юный друг.
Прогуляйтесь в страну призраков!"

29
00:07:28,600 --> 00:07:33,400
"Я уезжаю на несколько
месяцев, дорогая Элен."

30
00:07:33,500 --> 00:07:38,600
"Еду в страну привидений
и разбойников."

31
00:08:28,400 --> 00:08:33,500
Хуттер оставил убитую горем
жену на попечение своих друзей...

32
00:08:33,600 --> 00:08:38,400
...богатого судостроителя
Хардинга и Рут, его сестры.

33
00:08:56,800 --> 00:09:03,500
"Не бойся."

34
00:09:52,300 --> 00:09:57,100
От заставы к заставе по дорожной
пыли Хуттер спешил вперёд...

35
00:09:57,200 --> 00:10:02,200
...пока вдали не показались
вершины Карпатских гор.

36
00:11:08,700 --> 00:11:16,100
"Ужин - и быстро!
Спешу в замок графа Орлока!"

37
00:11:48,300 --> 00:11:51,100
"Вы не должны сейчас уходить!"

38
00:11:51,200 --> 00:11:56,300
"Злые духи после наступления
темноты становятся всесильными!"

39
00:13:37,900 --> 00:13:44,800
Книга Вампиров.

40
00:13:49,000 --> 00:13:52,900
От семени Велиала
родился вампир Носферату...

41
00:13:53,000 --> 00:13:56,800
...который живёт и питается кровью
человеческой на проклятой земле...

42
00:13:56,900 --> 00:14:00,900
...низвергнутый из чрева преисподней
ангелами Чёрной Смерти.

43
00:14:01,000 --> 00:14:05,900
Носферату - имя, звучащее
как крик хищной птицы.

44
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Не

For more click on this link


Movie Trailer for Nosferatu, Eine Symphonie Des Grauens
Movie Trailers service by AllSubs.org : Nosferatu, Eine Symphonie Des Grauens Movie Trailer


Blader door de laatste 1000 zoekopdrachten
  Vertel het een Vriend
  Vertel het een Vriend

Kies Taal voor Ondertitel

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / FranГ§ais Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / ЧўЧ‘ЧЁЧ™ЧЄ Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / Г­slenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / ж—Ґжњ¬иЄћ subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / PortuguГЄs Legendas Russian С?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / EspaГ±ol Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish AltyazД± Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  AltyazД±  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ Д‘б»Ѓ  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   SubtГ­tulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   ОҐПЂПЊП„О№П„О»ОїО№  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   Ч›ЧЄЧ•Ч‘Ч™Ч•ЧЄ  |   ШЄШ±Ш¬Щ…Ш©  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Films: 821452           |            Ondertitels: 81760           |            Alternatieve Namen : 1453693          |           Bezichtigingen: 30349143         |          Zoekopdrachten: 16687848         |

Ondersteun Ons | Over Ons | Wettelijke Voorwaarden en Bepalingen | FAQ | Contact | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Dutch sites