mijn ondertitels download
Forum Voeg Ondertitels Toe Redacteuren FAQ Films gesorteerd op Jaartal Laatste Films Labelwolk
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Ondertitels voorVan Wilder 2: Rise Of The Taj
Filmdetails: (2006)
Oorspronkelijke naam
Van Wilder 2: Rise Of The Taj
Alternatieve na(a)m(en)
Van Wilder 2 / Van Wilder 2 Rise Of The Taj / Van Wilder Deux / Van Wilder Deux: The Rise Of Taj
IMDB Id wachtend op validatie
Voeg Alternatieve na(a)m(en) Toe
Er zijn 12 ondertitel(s) voor de film Van Wilder 2: Rise Of The Taj
 
1 CD(s) Frame/Formaat : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Formaat : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Kun je de ondertitels waar je naar op zoek bent niet vinden?
Voeg je ondertitels toe voor deze film of wordt ingelicht wanneer er een nieuwe ondertitel is toegevoegd  of gebruik het zoekformulier hieronder om te zoeken naar ondertitels op de grootste ondertitels sites van het Internet.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Waarschuwing!
Deze pagina bevat Hungarian / Magyar Feliratok tekst.
Zonder goede ondersteuning voor rendering zul je waarschijnlijk vraagtekens, vierkantjes of andere (vreemde :-) ) tekens zien in plaats van Hungarian / Magyar Feliratok karakters.
Je kunt hier klikken om een andere pagina encoding te proberen.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,843
A legends Van Wilder
volt az n mentorom.

2
00:00:50,968 --> 00:00:53,762
vltoztatott a sirlysg kirlyv
a Coolidge Fsuliban.

3
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
Ksznet az les elmje letblcsessgeinek,
mint "a kett mr egy pr,

4
00:00:57,224 --> 00:01:00,060
de hrmasban csak akkor j,
ha msnap nincs tants."

5
00:01:00,143 --> 00:01:03,730
Most ppen Angliba tartok, hogy
egy msik nagy ember tjt kvessem, az apmt,

6
00:01:03,814 --> 00:01:07,359
s folytassam az akadmiai tanulmnyaiamat
a Camford Egyetemen.

7
00:01:07,484 --> 00:01:11,446
Miutn mr megszereztem egy fokozatot,
folytatni fogom,

8
00:01:11,530 --> 00:01:15,325
s mellktantrgyknt felveszem
a muff-bvrkodst.

9
00:01:15,450 --> 00:01:18,328
Nem is rtett semmit,
amit mondtam, igaz?

10
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
Egy szavt sem,
Mr. Mellkesen-Muff-Bvr.

11
00:01:24,626 --> 00:01:28,046
- Csirkt vagy halat?
- n csirkt szeretnk, krem.

12
00:01:28,422 --> 00:01:30,007
Fogyassza egszsggel.

13
00:01:31,175 --> 00:01:33,760
- Nagyon szpen ksznm.
- Nagyon szvesen.

14
00:01:33,969 --> 00:01:35,262
Jl van.

15
00:01:35,345 --> 00:01:37,389
- Csirke vagy hal?
- Csirke.

16
00:01:38,891 --> 00:01:40,350
- Elnzst.
- Igen?

17
00:01:40,475 --> 00:01:43,187
Ez nem Mandira asszony fle hzi kszts
Bombay csps szsz?

18
00:01:43,562 --> 00:01:44,730
Ne mondja, hogy ismeri?

19
00:01:45,272 --> 00:01:48,400
Habanero s cayenne-i bors vegytve
citromlvel, ecettel, hagymval s sval.

20
00:01:48,525 --> 00:01:50,277
A nagy calcuttai sstbl?

21
00:01:51,028 --> 00:01:52,029
Szeretne belle?

22
00:01:54,865 --> 00:01:56,074
Bocsnat. Olyan gyetlen vagyok.

23
00:02:04,958 --> 00:02:08,837
Bocsi. Van ez az izm, a fszerekre.

24
00:02:09,588 --> 00:02:11,590
"Iz"-je van r?

25
00:02:14,009 --> 00:02:15,052
Ht...

26
00:02:21,808 --> 00:02:24,770
Akarsz belle, igaz,
te mocskos kis ribi?

27
00:02:30,025 --> 00:02:30,984
Gyere, s vedd el.

28
00:02:38,575 --> 00:02:39,910
Ne hagyd abba.

29
00:02:43,747 --> 00:02:44,957
Ne hagyd abba.

30
00:02:49,670 --> 00:02:50,963
Ne hagyd abba.

31
00:02:58,136 --> 00:02:59,596
Azt mondtam, ne hagyd abba.

32
00:02:59,680 --> 00:03:00,722
Ok, ok.

33
00:03:00,806 --> 00:03:02,099
Nem hagyom.

34
00:03:04,268 --> 00:03:07,771
, igen? Igen?
Szereted a csps szszt a kebabjaimon, cuki?

35
00:03:10,023 --> 00:03:12,568
, ez csp. , ezt cspem.

36
00:03:13,402 --> 00:03:15,070
, ez most pp a...

37
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
rzed ezt, BaIzac?

38
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Ez az illata a felsoktatsnak.

39
00:04:06,371 --> 00:04:10,626
Fiatal elmk illata,
akik magukba szvjk a tudst. Az illat...

40
00:04:11,418 --> 00:04:12,461
Igen.

41
00:04:13,086 --> 00:04:14,963
Annak is az illata.

42
00:04:16,006 --> 00:04:18,217
Szedjk a lbainkat, bartom,

43
00:04:18,550 --> 00:04:22,012
a szvetsgi hzba,
ahol a csaldnevem legenda.

44
00:04:22,095 --> 00:04:23,305
Gyernk.

45
00:04:44,701 --> 00:04:46,703
"Az t rossz oldaln val kzlekeds

46
00:04:46,828 --> 00:04:48,497
vezessen vgig a j ton.

47
00:04:48,830 --> 00:04:50,666
Ezt rja fel. Van."

48
00:05:19,236 --> 00:05:21,238
Lm, lm, lm. Ki is jn most?

49
00:05:21,446 --> 00:05:23,323
- Percy?
- 2:30...

50
00:05:24,366 --> 00:05:25,492
Taj Mahal

51
00:05:27,536 --> 00:05:28,704
Badalandabad.

52
00:05:29,580 --> 00:05:30,706
Hha.

53
00:05:31,790 --> 00:05:33,667
Sokkal pompsabb,
mint amilyennek kpzeltem.

54
00:05:34,543 --> 00:05:35,794
Ht nem gy van, BaIzac?

55
00:05:36,503 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
Movie Trailers service by AllSubs.org : Van Wilder 2: Rise Of The Taj Movie Trailer


Blader door de laatste 1000 zoekopdrachten
  Vertel het een Vriend
  Vertel het een Vriend

Kies Taal voor Ondertitel

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Films: 821452           |            Ondertitels: 81760           |            Alternatieve Namen : 1453693          |           Bezichtigingen: 30349143         |          Zoekopdrachten: 16687848         |

Ondersteun Ons | Over Ons | Wettelijke Voorwaarden en Bepalingen | FAQ | Contact | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Dutch sites